Christmas Cake

Après les mince pies, voilà le Christmas cake de Mummy! Le Christmas cake est encore une spécialité anglo-saxonne, qui trouve sa place à côté du Christmas pudding le jour de Noël. En général, on commence à préparer ce gâteau au début du mois de décembre, car sa réalisation se fait en plusieurs étapes. J’ai souvent entendu dire que chaque famille britannique qui se respecte avait SA recette traditionnelle, et nous ne sommes pas une exception à la règle. Notre Christmas cake se compose d’une base de gâteau aux fruits secs au cognac et d’amandes, cependant vous pouvez trouver bien d’autres recettes qui comportent du golden syrup, treacle, rhum ou whisky par exemple. Traditionnellement, lors de la confection du gâteau, chaque membre de la famille doit venir touiller la mixture, et faire un vœux en même temps.

Ingrédients:

Pour le gâteau:

  • 150g beurre
  • 150g sucre en poudre
  • 3 œufs
  • 225g farine + levure chimique
  • 300g de fruits secs (raisins blonds et noirs, abricots, figues, cerises…)
  • 100g de poudre d’amandes
  • 50g amandes entiers
  • quelques gouttes de cognac
  • Vous pouvez également ajouter des écorces d’orange et de citron, et de la cannelle si vous le souhaitez.

Pour le glaçage:

  • de la pâte d’amande
  • de la confiture d’abricots
  • 450g sucre glace
  • deux blancs d’œufs

Première étape:

  1. 24 heures avant la préparation du gâteau, mettre tous vos fruits secs dans un petit saladier et recouvrir de cognac. Protéger vos fruits avec du film alimentaire et laisser reposer au frigo.

Deuxième étape:

  1. Faire préchauffer votre four à 170°C
  2. Beurrer et tapisser votre moule à gâteau de papier sulfurisé. Préparer un disque de papier sulfurisé afin de protéger l’extrémité du gâteau.
  3. Mettre le beurre ramolli ainsi que le sucre dans un saladier, bien mélanger.
  4. Battre les œufs un par un avant de les ajouter à la mixture.
  5. Ajouter délicatement la farine et sa levure chimique en utilisant une cuillère pour touiller.
  6. Ajouter enfin les fruits secs, les amandes et la poudre d’amande. N’oubliez pas de faire un vœux!
  7. Vous pouvez éventuellement rajouter un peu de lait à la mixture si elle semble trop sèche.
  8. Verser la pâte dans votre moule et faire cuire pendant environ deux heures, sans oublier de protéger le Christmas cake avec le disque de papier sulfurisé pour éviter que le gâteau brûle.
  9. Attendez que le gâteau refroidisse et emballez-le dans du papier aluminium. Le gâteau se conserve ainsi une ou deux semaines jusqu’à la prochaine étape.

Troisième étape:

  1. Badigeonner votre Christmas cake de confiture. Nous utilisons de la confiture d’abricot. Recouvrir la gâteau de pâte d’amande.  Laisser sécher le  gâteau à l’air libre pendant 24 heures.

Quatrième étape:

  1. Monter les blancs d’œufs en neige. Il est préférable d’utiliser un batteur électrique! Ajouter le sucre glace petit à petit. Le glaçage doit former des piques.
  2. Verser le glaçage sur le gâteau, et décorer à votre guise!

14

22

36

44

52

Régalez-vous!

***

Darlings, you really don’t need me to tell you about Christmas cake, do you now?

Thank yous, pin-ups and corsets

Ohhh Thank You Laura for your little parcel! It was such a nice surprise to find your goodies by my letterbox this afternoon! I love everything, the card is adorable, and I especially love the red lipstick! I’m already a fan of Lancôme’s Juicy Tubes, so I can’t wait to try out their lipstick, the color is just divine, very me… Thank you so much!

Un grand merci à Laura de Daisy Chain Dreams pour son adorable petit colis que j’ai eu le plaisir de découvrir chez moi cet après-midi! Une bien jolie surprise! Je suis déjà adepte des Juicy Tubes de Lancôme, donc j’ai hâte à tester ce rouge à lèvres, la couleur est tout simplement parfaite! Mille mercis!

a

What are you waiting for? Go take a peek at her lovely blog: Daisy Chain Dreams

Qu’attendez-vous? Allez faire un petit tour sur son blog: Daisy Chain Dreams

Thank you!

***

Vous avez été plusieurs à me poser des questions sur mon calendrier; il s’agit tout simplement du calendrier « Pin-Ups » de Gil Elvgren, disponible à la FNAC, sur Amazon… Le principe? Une pin-up par jour! De quoi se mettre de bonne humeur tous les matins! Il est également disponible en format agenda de poche.

cd

aa

bb

Ces agendas coûtent relativement peu chers, entre 10 et 12 euros; et en plus les pin-ups se recyclent parfaitement si l’on veut s’amuser à découper et à coller les images! Et voilà comment réaliser de jolies cartes de vœux pour trois francs six sous:

b

Quite a few of you have asked me about my Gil Elvgren calendar. I bought it quite simply at a Calendar Club shop, for about 10£. I also know that it’s also available in a pocket diary version, as I’ve seen it in Waterstone’s several times. The great thing about these calendars is that the pretty pictures can be quite easily recycled into charming greeting cards, for next to nothing!

***

Une dernière petite chose pour aujourd’hui: ce sont les soldes chez What Katie Did! On en a déjà parlé ici et . C’est vraiment l’occasion de se trouver des basiques à prix cassés! Cependant, tout part rapidement, donc dépêchez-vous!

g

Corset Doris £35 au lieu de £110 – A ce prix là, c’est vraiment donné! Je suis furieuse de voir qu’il n’y a déjà plus ma taille!

h

Porte-jarretelles – £13.75 au lieu de £27.50    Un basique absolu! Disponible en noir, rouge, rose et blanc.

One last thing for today: the sales are on at What Katie Did! Everything seems to be selling out fast, so you’d better hurry! I’m furious to see that the Doris black and white corset was going for £35 instead of £110 and that it had already sold out in my size! Dammit!

Devinette

Il semblerait donc qu’aucune demoiselle n’ait réussi à deviner correctement le créateur de mon adorable petit parasol! Cependant, il y avait de l’idée!

En effet, ce n’est ni un Chanel

13

Ni un Lisbeth Dahl

21Ni un Jean Paul Gaultier

31

Ni un Baby The Stars Shine Bright Paris

42

Ni un Chantal Thomass

51

Cependant, avec cette proposition là, on se rapprochait déjà plus de la réponse. En effet, il se trouve que ce parapluie Chantal Thomass, qui date de sa collection hiver 2006-2007, a été crée en collaboration avec la société Guy de Jean. Et voilà votre réponse!

Guy De Jean – Parapluies Haute Couture:

61

71

81

91

Ça vous plait? Alors allez faire un petit tour sur son site: http://www.guydejean.com/

Mince Pies

Connaissez-vous les « mince pies »? Il s’agit d’une spécialité anglo-saxonne; ce sont des petites tourtes sucrées que l’on fabrique aux alentours de Noël. Ces tourtes sont farcies de mincemeat, une sorte de confiture de fruits secs. Il est possible de fabriquer son mincemeat soi-même, avec des pommes, des raisins secs blonds et noirs, des écorces d’orange et de citron, des amandes, de la cassonade, des épices (cannelle, gingembre…) ainsi qu’un peu de brandy ou cognac; mais aujourd’hui on peut trouver du très bon mincemeat déjà tout prêt dans des bocaux. A l’origine, le mincemeat était également composé de viande hachée et des matières grasses animales, d’où son  nom. Cependant, depuis le début du 20ème siècle, cette composante a été définitivement rayée de la recette.

La tradition souhaite également que les enfants déposent un mince pie le 24 au soir, avec un petit verre de brandy ou de sherry près de la cheminée pour le père Noël, sans oublier la carotte pour Rudolph!

Ingrédients pour une douzaine de mince pies:

  • une pâte brisée ou feuilletée
  • un jaune d’œuf pour dorer
  • du mincemeat. Nous avons utilisé du tout prêt, de ce genre là:

12

Il vous faudra des emporte-pièces ainsi que des petits moules à tarte, ou alors des moules à cupcakes si vous n’avez rien d’autre.

  1. Préchauffer le four à 180°C
  2. Beurrer vos moules
  3. Découper 12 cercles dans votre pâte brisée et les poser délicatement dans les moules, sans trop appuyer. Déposer une petite cuillerée de mincemeat sur chaque cercle.
  4. Refermer vos tourtes avec les autres formes préalablement découpées dans la pâte.
  5. Avant d’enfourner, badigeonner chaque tourte de jaune d’œuf. Faire cuire pendant une dizaine de minutes.
  6. Saupoudrer de sucre en poudre avant de servir.

11

***

I’m sure that my English-speaking readers really don’t need me to tell them about mince pies!

Esprit de Noël

J’étais terriblement contente de rentrer en Bretagne à Noël, de retrouver mes parents, mon chat, la grande maison, ma chambre, un climat plus doux… Malheureusement je n’ai pas pu mener à bien tout ce que j’avais de prévu pour mes vacances, car comme beaucoup d’entre vous, j’étais moi aussi malade. N’empêche que j’étais ravie de retrouver mon « chez moi », avec le feu de cheminée, les bonnes recettes traditionnelles et bien-sûr la maison en tenue de fête.

1

2

3

Sans le flash, les couleurs sont plus douces, plus chaudes, plus « vraies »…

Il faut croire que j’ai été bien sage cette année, car j’ai été terriblement gâtée par le père Noël! Alors, que pourrait t-il bien y avoir dans mes petits souliers?!

4

Oh! Une grande bottine elfique, remplie de petits parfums, de bas et d’autres douceurs.

5

Un élégant sac à main, avec une bien jolie demoiselle des années folles.

6

Une ravissante petite bouteille de parfum aux airs art déco, qui vient compléter ma petite collection.

7

8

N’est-elle pas adorable? J’ai du la laisser en France, j’avais tellement peur de l’amener jusqu’à Durham! D’ailleurs j’ai énormément de jolies choses qui sont restées en France, malheureusement le transport ne se marie pas très bien avec mes petits objets de décoration; et notamment avec la plupart de mes figurines Swarovski.

9

10

Et voilà un ravissant cadeau que j’ai eu un mal fou à photographier! Par curiosité, pensez-vous connaître la marque de ce parasol/parapluie?

L’épisode du parapluie a failli finir en drame à l’aéroport de Londres, où on m’a affirmé que je ne pouvais prendre mon parasol avec moi dans l’avion, à cause du bout pointu. Heureusement que ma valise est tellement grande que j’ai pu le faire glisser tant bien que mal dans cette dernière, avec quand même un bout qui dépassait… Gare à vous si jamais vous essayez d’embarquer un parapluie avec vous dans l’avion! Cette petite phrase du monsieur sécurité a suffi pour me refroidir: « check it in or bin it ». Charment.

J’ai également eu des boucles d’oreilles Swarovski, des livres de cuisine, le Thé sur le Nil de Mariage Frères, des moules en silicone, un pashmina, des chocolats… Que des cadeaux qui me ressemblent, et j’en suis ravie! Merci Mummy!

Et de la part de mon boyfriend, un abonnement au Cosmopolitan français, beaucoup moins vulgaire que les magazines anglais qui existent; une figurine Swarovski ainsi que le livre « The Duchess ». Livre que j’ai déjà commencé d’ailleurs, et qui a l’air extrêmement passionnant. Je n’ai pas encore vu le film, donc je vais pouvoir le dévorer tranquillement, sans encore faire de comparaisons pour le moment. Vraiment, quel joli cadeau! Quoi de mieux qu’un livre choisi avec amour?

duchess

Happy New Year!

happy-new-year

J’espère que vous avez tous passé un très joyeux Noël, et je tenais absolument à vous souhaiter une excellente année 2009! Merci à tous pour vos visites, commentaires et mails qui illuminent systématiquement mon quotidien! Quoi de mieux pour commencer cette nouvelle année qu’une pin-up de Gil Elvgren? A très vite…

jan-1***

I hope that you all had a delightful Christmas, and I wish you all the very best for the New Year! Thank you for all of your visits, mails and comments. Ta-ta for now, I’ll be back soon!

Happy Christmas!

Je souhaite à toutes et à tous un très joyeux Noël!

I wish you all a very merry Christmas!

crimbo

J’ai un peu d’avance, mais malheureusement je ne peux pas faire autrement. Demain je dois descendre à Londres pour des choses franchement pas très joyeuses, et ensuite je prends l’Eurostar en début de semaine prochaine afin de rentrer en France. Je ne pense pas m’encombrer avec mon PC portable, je serais déjà assez chargée comme ça. Du coup aujourd’hui j’ai du m’occuper des cadeaux de Noël, des cartes, de rendre mes livres à la bibliothèque, d’avancer mon travail personnel, de faire toutes les photocopies nécessaires pour mes dissertations… Mais au moins j’ai pu travailler tranquillement au château, la majorité des étudiants ayant déjà quittés les lieux. Petite balade autour de ma bibliothèque:

I know that I’m a bit early, however I really don’t have any choice in the matter. Tomorrow I’m heading off to London, one has a rather sad matter to attend to; and then I’m taking the Eurostar to go back to France. I don’t think that I will be taking my laptop with me, as I’m sure that I will be rather heavily laiden down as it is. Today I had several trivial things to take care of; Christmas presents and cards, books to hand in, photocopies to be made, personal work to do… At least I had the Castle to myself, most of the students left last week. Please, come and take a look around my library:

13

Mais entrez donc…

What are you waiting for? Come in!

23

The « Young Girl » vous souhaite la bienvenue…

The « Young Girl » says « welcome »!

33

43

Les vieux grimoires vous poussent à la lecture…

These magic spell books beckon…

53

63

72

La diversité des ouvrages invite à la découverte culturelle.

What will I discover today?

81

Mon petit lieu de travail préféré

My favorite place to work

91

Le tout sur des chaises ornées du blason universitaire

« Non Nobis Solum »

(not for ourselves alone)

***

Pour les petits nouveaux, et les grands curieux, voilà des photos supplémentaires de l’Université et de la ville de Durham: Ici et .

For my new readers, you can see many more photographs of Durham University here and there.

***

Pour terminer, voilà quelques jolies petites images à contempler sagement en attendant mon retour:

And here are a few pretty little pictures to look at while waiting for me to return:

crimbo-3

crimbo-4

crimbo-5

crimbo-6

crimbo-7

Je vous embrasse, à bientôt!

See you soon Darlings!

O Tannenbaum

Happy, happy Christmas, that can win us back to the delusions of our childish days; that can recall to the old man the pleasures of his youth; that can transport the sailor and the traveller, thousands of miles away, back to his own fire-side and his quiet home! ~Charles Dickens, The Pickwick Papers, 1836


L’heure est venue pour moi de ressortir mon joli petit sapin rouge, histoire de donner un tout petit air festif à mon appartement. Ne restant pas à Durham pour Noël, je ne voyais pas l’intérêt d’en acquérir un vrai. Cependant, j’ai très hâte à rentrer en France afin de pouvoir contempler le sapin familial!

The time has come for me to dig out my lovely little red Christmas tree that gives the flat a rather discreet Christmassy feel. One doesn’t feel the need to buy a real Christmas tree for the flat since I will be going home to France soon. I’m looking forward to seeing our real tree in all its splendor!

12

22

J’ai également choisi mes cartes de vœux, que les anglais envoient plutôt pour Noël, et pas pour le premier de l’an.Il faudrait d’ailleurs que je me dépêche d’écrire les derniers! D’habitude je fabrique mes propres cartes, mais cette année il me manque le temps et l’inspiration.

I finally got around to choosing my Christmas cards. I usually make them, but this year I seem to be lacking in time and inspiration.

32

42

Par ailleurs, en ce temps festif, j’ai pu refaire mon stock d’huiles essentielles que vendent The Body Shop en édition limitée. Chez moi ça sent donc au choix, le pain d’épices, la vanille épicée ou alors le délicieux parfum des airelles. Miam!

I’ve been to stock up on home fragrance oils that are sold in The Body Shop over the holidays. At least my home now smells of gingerbread, cranberry or spicy vanilla. Yum!

52

62

Edimbourg (3)

Girls, une boutique à ne pas rater à Edimbourg: Armstrongs Vintage Emporium, là où j’ai trouvé mon chapeau ainsi que de ravissants bas couture tout neufs, à talon cubain pour£1 seulement! J’aime beaucoup l’ambiance de la boutique, c’est un joyeux bordel où il faut vraiment fouiller pour trouver son bonheur. Contrairement à certaines friperies, Armstrongs est vraiment très grand avec ses trois salles remplies à craquer. Il y a d’ailleurs une partie consacrée uniquement aux vêtements masculins si jamais vous cherchez quelque chose pour votre ami… Disons que j’ai juste très hâte d’y retourner…!

Girls, if you are ever in Edinburgh, don’t miss out on Armstrongs Vintage Emporium! It was in this little boutique that I found my lovely hat along with some fully fashioned seamed stockings in mint condition for only £1. I love the feel of the shop, I love rummaging through all of their three rooms in hope of finding a rare pearl. By the way, one of the rooms is filled up with men’s clothing; I particularly liked looking at the old briefcases for example. Can’t wait to go back there!

a1

b1

c1

Edimbourg (2)

Auld Reekie (« Old Smoky »)

Asseyez-vous, prenez votre thé et attrapez vos macarons, et suivez-moi dans cette vielle ville médiévale et délicieusement gothique…

Now, sit back with a large pot of tea, a few macaroons, and follow me around this charming and deliciously gothic city…

11

L’atmosphère sur « Princes Street » était vraiment magique avec tous les manèges, le « winter wonderland » pour enfants; sans oublier le marché de noël.

A Christmas market and fun-fair on « Princes Street »;  along with a magical winter wonderland for children…

21

31

Un parc impressionnant en plein milieu du centre ville, avec vue sur le château. Que demander de plus?!

Right in the center of town, there is an impressive public garden that looks up at the castle. What more could one ask for?

41

Nous avons eu la chance d’être à Edimbourg pour la « Saint Andrew’s day », la fête nationale. Par conséquent, il y avait énormément de choses à visiter gratuitement au sein de la ville, dont le château. Du coup j’ai eu un peu de mal à prendre de belles photographies avec tout ce monde, mais finalement l’atmosphère était d’autant plus festive.

Luckily enough for me, I was in Edinburgh on St Andrew’s day, and so the castle was free to get in. My photos may not be of great quality, as it was quite tricky to get good shots with lots of people milling around. However, I think that it was a very good initiative on the part of the city to give free access to the castle for one day, as I’m sure that it encouraged more people to go out and about. It also added to the festive atmosphere!

51

61

71

A l’intérieur du château, j’avais l’impression d’être dans un village médiéval plus que tout. Au sein du château, vous pouvez trouver plusieurs chapelles et tours, ainsi que des petites maisons en pierre, dont celles qui semblent encore être habitées par des petits chanceux. Finalement le château semble être devenu assez touristique, car nous n’échappons pas aux boutiques, salons de thé et restaurants intra-muros. Cependant, il y a également deux musées militaires, dont l’entrée est également gratuite, qui valent vraiment le coup d’œil pour les passionnés d’histoire.

Inside the castle walls, one feels as if one is in a medieval village more than anything else. There are chapels, towers and little stone houses, that I believe are still lived on by a few lucky people.  The castle also had a decidedly touristic feel, what with the shops, tea rooms and restaurants everywhere. However, there were also two military museums that really are worth taking a good look at, especially for anyone that is interested in history.

8

Je vous ai bien dit que la fête nationale était chouette!

Ohh! The joy of Saint Andrew’s day!

9

Avec de jolis feux d’artifice en soirée pour compléter cette belle journée.

Not forgetting the lovely fireworks that almost completed our day.

… Mais la soirée n’était pas encore terminée!

10

Aimez-vous les fantômes? Alors, si jamais vous allez à Edimbourg, je vous conseille la terrifiante « Ghosts and Ghouls Tour » qui vous permettra de découvrir les secrets les plus sombres de la ville. Au cours d’une balade dans les « vaults » souterrains, apprêtez-vous à trembloter de peur! Mouahahhahahaaaa!!

Do you like ghosts and ghouls that are up to no good? If so, I highly recommend the terrifying « Ghosts and Ghouls » Tour, that will allow you to discover Edinburgh’s deepest, darkest secrets. Be prepared to shiver your way around the underground vaults!!! Mouahahahahahaaa!!!

111 (Photo: Meercat tours)