Archives de Catégorie: Culture

Teddy Bear’s Picnic (1932)

teddy-bears

A contempler en buvant le « Thé des Impressionnistes » de Mariage Frères, en grignotant quelques gâteaux, mais avant tout, en écoutant ceci:

Darlings, you need to look at this photo while sipping some green tea, munching on a few biccies, but most importantly while listening to this:

Henry Hall & His Orchestra – The Teddy Bear’s Picnic (1932)

Back to the 1940s

Si tout comme moi vous avez parfois des envies inexplicables de remonter dans le temps, alors peut-être que ces livres sortis tout droit des années 1940 peuvent vous intéresser. Vous vous souvenez de toute la propagande « Make-Do-And-Mend » qui encourageait les femmes à  réparer et recycler leurs vêtements afin d’éviter les dépenses? Le livre « Make-Do-And-Mend », imprimé pour la première fois en 1943 sur l’ordre du ministère de l’information est maintenant disponible chez Amazon. En effet, l’année dernière on a eu la bonne idée de reproduire plusieurs livres des années 1940. Ce sont des reproductions fidèles de la version originelle. Un deuxième livre qui a l’air tout aussi intéressant: « Eating for Victory » reproduit pour la première fois en un seul livre les conseils officiels du « Ministry of Food », et explique comment continuer à manger sainement et surtout garder le moral même avec le rationnement.  Voilà un tout petit aperçu:

***

If you ever feel the urge to step right back in time, then perhaps these two books, produced from the original material held in archives, might interest you. Do you remember the « Make-Do-And-Mend campaign that was talked about in « Style on Trial »? Indeed, the « Make Do and Mend » instruction book that was first written in 1943 has only just recently been reprinted. « Make Do and Mend » focuses on how to make the most of the clothes rationing, and families were encouraged to recycle and to repair their used garments to save on using up vital resources.  On the other hand, « Eating for Victory » reproduces official Second World War instruction leaflets issued by the Ministry of Food, and shows how the government aimed to keep morale high and to help urge the population to make the most of their ration allowance. I think that I need to add both of these books to my wish list! Both of them are available on Amazon.

Make Do and Mend:

19

23

46

54

63

72

Eating for Victory:

39

83

93

102112

« Style on Trial » The 1940s

Hier soir, j’ai regardé un documentaire très intéressant sur le style des années 1940. « Style on trial » a été diffusé sur la BBC la semaine dernière me semble t-il, cependant n’ayant pas de télévision à la maison j’ai seulement pu rattraper mon retard lors de la mise en ligne de l’émission sur i-player. Je ne suis pas certaine, mais il me semble que ce service génial n’est disponible qu’en Grande-Bretagne. Il vous reste à guetter You Tube pour une éventuelle mise en ligne!

Pour revenir à l’émission, le principe est quand même un peu idiot. « Style on trial » est un documentaire qui comporte sept parties, chaque partie représente une décennie, et aura pour but de présenter le style de l’époque.  A la fin de ces documentaires il y aura apparemment un vote des présentateurs qui consistera à décider quelle décennie représentait au mieux l’élégance britannique. Soit. Notez aussi chères amies que j’ai regardé la première émission. Oui oui, ils ont décidé de complètement ignorer les années folles et les années 1930. Étrange.

« Style on trial » n’apprendra rien aux connaisseurs, mais a eu l’avantage de me divertir pendant une bonne heure, avec ses vidéos d’époque et  les discussions entre Immodesty Blaize et le très craquant Laurence Llewelyn-Bowen.

c1

b1

Critique à part, le documentaire a réussi à montrer la plupart des aspects intéressants des années 1940, en commençant par le rationnement des vêtements.

15

Toute la propagande gouvernementale intitulé « Make-do-and-Mend » a été évoqué. On souhaitait  faire comprendre aux familles de classe moyenne qu’il fallait commencer à recycler et réparer les vêtements anciens à défaut de pouvoir en acheter d’autres. Un livre du même titre a également été écrit par le gouvernement, et a apparemment eu un grand succès! Toute cette doctrine était incarné en un personnage, intitulé « Mrs Sew and Sew ». On voyait des colonnes dans les journaux, et même dans le Vogue anglais, qui reprenaient des conseils pour économiser et limiter les dépenses. Le tout était illustré par des vidéos de l’époque qui expliquaient comment recycler un chapeau d’homme en chapeau féminin élégant, ou encore comment coudre un maillot de bain à partir de vieilles serviettes ou draps.

131

121

111

Le documentaire a également insisté sur le travail des femmes dans les usines, et le changement que cela a entraîné au niveau de la coiffure et de la tenue.

82

101

Cette coiffure, que je ne connaissais pas, s’appelle « The vingle ». La raie dessine un « V » sur la tête, et signifie tout simplement « V for Victory ». Des volontaires pour essayer?

92

Les talons et semelles commençaient à être fabriqués en bois…

45

Et les bas étaient quasiment introuvables.

53

62

L’apparition des patrons et de matières nouvelles a commencé également à se faire sentir dans les années 1940, ces deux choses ont changé la façon de concevoir la mode, la rendant plus accessible.

38

Le documentaire a forcément parlé de l’effet de l’occupation Parisienne sur la haute couture. Les activités douteuses de Coco Chanel ont également été brièvement évoquées.

151

141

L’émission termine sur le style New Look de Dior: le retour à la féminité, à la volupté, à l’excès… Ce qui n’a pas été sans controverse.

17

18

16

A défaut de pouvoir voir l’émission, j’espère que les captures d’écran vous ont plu! La semaine prochaine, ce sont les années 1950 qui vont être soumis au débat!

***

Like what you see? Then off you must go and watch « Style on trial », a documentary that looks at British (and French!) fashion and style in the 1940s. From make-do-and-mend to corsets, wartime uniforms to Chrsitian Dior; the main aspects of the 1940s are all covered!

You can watch the progamme on the BBC website, I believe that you have another 24 days to do so… Toodle-pip for now!

Happy Christmas!

Je souhaite à toutes et à tous un très joyeux Noël!

I wish you all a very merry Christmas!

crimbo

J’ai un peu d’avance, mais malheureusement je ne peux pas faire autrement. Demain je dois descendre à Londres pour des choses franchement pas très joyeuses, et ensuite je prends l’Eurostar en début de semaine prochaine afin de rentrer en France. Je ne pense pas m’encombrer avec mon PC portable, je serais déjà assez chargée comme ça. Du coup aujourd’hui j’ai du m’occuper des cadeaux de Noël, des cartes, de rendre mes livres à la bibliothèque, d’avancer mon travail personnel, de faire toutes les photocopies nécessaires pour mes dissertations… Mais au moins j’ai pu travailler tranquillement au château, la majorité des étudiants ayant déjà quittés les lieux. Petite balade autour de ma bibliothèque:

I know that I’m a bit early, however I really don’t have any choice in the matter. Tomorrow I’m heading off to London, one has a rather sad matter to attend to; and then I’m taking the Eurostar to go back to France. I don’t think that I will be taking my laptop with me, as I’m sure that I will be rather heavily laiden down as it is. Today I had several trivial things to take care of; Christmas presents and cards, books to hand in, photocopies to be made, personal work to do… At least I had the Castle to myself, most of the students left last week. Please, come and take a look around my library:

13

Mais entrez donc…

What are you waiting for? Come in!

23

The « Young Girl » vous souhaite la bienvenue…

The « Young Girl » says « welcome »!

33

43

Les vieux grimoires vous poussent à la lecture…

These magic spell books beckon…

53

63

72

La diversité des ouvrages invite à la découverte culturelle.

What will I discover today?

81

Mon petit lieu de travail préféré

My favorite place to work

91

Le tout sur des chaises ornées du blason universitaire

« Non Nobis Solum »

(not for ourselves alone)

***

Pour les petits nouveaux, et les grands curieux, voilà des photos supplémentaires de l’Université et de la ville de Durham: Ici et .

For my new readers, you can see many more photographs of Durham University here and there.

***

Pour terminer, voilà quelques jolies petites images à contempler sagement en attendant mon retour:

And here are a few pretty little pictures to look at while waiting for me to return:

crimbo-3

crimbo-4

crimbo-5

crimbo-6

crimbo-7

Je vous embrasse, à bientôt!

See you soon Darlings!

Edimbourg (2)

Auld Reekie (« Old Smoky »)

Asseyez-vous, prenez votre thé et attrapez vos macarons, et suivez-moi dans cette vielle ville médiévale et délicieusement gothique…

Now, sit back with a large pot of tea, a few macaroons, and follow me around this charming and deliciously gothic city…

11

L’atmosphère sur « Princes Street » était vraiment magique avec tous les manèges, le « winter wonderland » pour enfants; sans oublier le marché de noël.

A Christmas market and fun-fair on « Princes Street »;  along with a magical winter wonderland for children…

21

31

Un parc impressionnant en plein milieu du centre ville, avec vue sur le château. Que demander de plus?!

Right in the center of town, there is an impressive public garden that looks up at the castle. What more could one ask for?

41

Nous avons eu la chance d’être à Edimbourg pour la « Saint Andrew’s day », la fête nationale. Par conséquent, il y avait énormément de choses à visiter gratuitement au sein de la ville, dont le château. Du coup j’ai eu un peu de mal à prendre de belles photographies avec tout ce monde, mais finalement l’atmosphère était d’autant plus festive.

Luckily enough for me, I was in Edinburgh on St Andrew’s day, and so the castle was free to get in. My photos may not be of great quality, as it was quite tricky to get good shots with lots of people milling around. However, I think that it was a very good initiative on the part of the city to give free access to the castle for one day, as I’m sure that it encouraged more people to go out and about. It also added to the festive atmosphere!

51

61

71

A l’intérieur du château, j’avais l’impression d’être dans un village médiéval plus que tout. Au sein du château, vous pouvez trouver plusieurs chapelles et tours, ainsi que des petites maisons en pierre, dont celles qui semblent encore être habitées par des petits chanceux. Finalement le château semble être devenu assez touristique, car nous n’échappons pas aux boutiques, salons de thé et restaurants intra-muros. Cependant, il y a également deux musées militaires, dont l’entrée est également gratuite, qui valent vraiment le coup d’œil pour les passionnés d’histoire.

Inside the castle walls, one feels as if one is in a medieval village more than anything else. There are chapels, towers and little stone houses, that I believe are still lived on by a few lucky people.  The castle also had a decidedly touristic feel, what with the shops, tea rooms and restaurants everywhere. However, there were also two military museums that really are worth taking a good look at, especially for anyone that is interested in history.

8

Je vous ai bien dit que la fête nationale était chouette!

Ohh! The joy of Saint Andrew’s day!

9

Avec de jolis feux d’artifice en soirée pour compléter cette belle journée.

Not forgetting the lovely fireworks that almost completed our day.

… Mais la soirée n’était pas encore terminée!

10

Aimez-vous les fantômes? Alors, si jamais vous allez à Edimbourg, je vous conseille la terrifiante « Ghosts and Ghouls Tour » qui vous permettra de découvrir les secrets les plus sombres de la ville. Au cours d’une balade dans les « vaults » souterrains, apprêtez-vous à trembloter de peur! Mouahahhahahaaaa!!

Do you like ghosts and ghouls that are up to no good? If so, I highly recommend the terrifying « Ghosts and Ghouls » Tour, that will allow you to discover Edinburgh’s deepest, darkest secrets. Be prepared to shiver your way around the underground vaults!!! Mouahahahahahaaa!!!

111 (Photo: Meercat tours)

Edimbourg (1)

Si mon week-end à Edimbourg a été autant réussi, c’est en premier lieu grâce au très chouette Bed & Breakfast Ard-Na-Said dans lequel nous avons dormi. J’ai trouvé Ard-Na-Said tout simplement sur internet, et après avoir parcouru énormément de sites, c’est celui-là qui a retenu toute mon attention. Le B&B se trouve à dix minutes du centre ville en bus, dans un quartier résidentiel chic et très calme. Vous avez le choix entre six chambres différentes, qui sont toutes uniques. A défaut de pouvoir séjourner dans la Wallace room, déjà prise, j’ai choisi la Burns room… Autant dire que je n’ai vraiment pas été déçue! Le décor était tout à fait à mon goût, la chambre grande et silencieuse, et avec une très jolie salle de bains. Je ne pourrai dire que du bien de ce petit hôtel, et mise à part la qualité de la chambre, les gérants étaient vraiment sympathiques, le petit déjeuner très bon et complet.

Quelques photos pour que vous puissiez en juger par vous-même:

***

Ard-Na-Said is really a lovely little B&B situated in the heart of Edinburgh. If you ever intend to visit Scotland, I really can’t recommend this guest house enough! The detached Victorian villa is located in a very chic and quiet residential area, about ten minutes’ by bus from the very center of town. I chose to stay in the Burns room, but I understand that all of their six rooms are absolutely delightful. Hopefully these few photos can portray the beauty of this charming guest house.

a

b

Saurez-vous trouver le petit cadeau vintage que je me suis fait?!

Can you spot a little vintage gift to myself?!

c

d


P.S: Merci beaucoup pour tous vos gentils petits mots et mails concernant mon dernier post. Dire que je vais mieux serait mentir, mais en tout cas, merci.

Thank you for all of your sweet comments and e-mails concerning my last post. I can’t say that I feel any better at all, but thank you.


London (4)

Mon petit séjour à Londres commence à dater, mais je me suis rendue compte que j’avais encore plein de jolies photos à partager avec vous! J’avais profité de mon temps libre dans la capitale afin de visiter quelques endroits que je ne connaissais pas encore, dont « Wellington Arch » et « Apsley House ». Ce sont deux lieux qui se trouvent à proximité de Hyde Park, et qui valent bien le coup d’œil! A l’intérieur de Wellington Arch, une exposition temporaire d’art vous attend, tandis que l’exposition permanente décrit l’histoire fascinante de l’arc et de ses fonctions à travers l’histoire. Vous avez bien sûr la possibilité de prendre un ascenseur qui vous amènera tout en haut de l’arc, ce qui vous permettra d’admirer les jolies vues sur Hyde Park d’un côté, et vers le « London Eye » de l’autre. Cependant, les plus belles photos, à mon sens, sont ceux de la sculpture en bronze qui se trouve au sommet du monument.

16

24

Wellington Arch

34

43

Je suis également allée visiter Apsley House, la demeure du Duke of Wellington et de ses héritiers. A l’intérieur d’Apsley House, j’ai eu le privilège de pouvoir contempler les collections personnelles d’art et de porcelaine du Duke of Wellington. Le décor est vraiment somptueux, j’aurais pu rester durant des heures entières dans cette magnifique maison. Malheureusement, je n’avais pas le droit de prendre des photographies de l’intérieur, mais j’ai tout de même réussi à trouver quelques images sur le web.

53

Apsley House vue de Wellington Arch

63

82

« The Waterloo Gallery » par J. Nash, 1852.

Si cela vous intéresse, je vous renvoie vers le site de English Heritage, qui gère ces deux endroits, pour ce qui est des informations pratiques: http://www.english-heritage.org.uk/

***

I don’t think that my dear English readers need a long explanation to understand what I’m talking about! For more information about Wellington Arch or Apsley House, I highly recommend having a look at the English Heritage website : http://www.english-heritage.org.uk/

Ta-ta for now!

Promenade du dimanche

15

32

42

62

52

72

81

Promenade autour de « Tynemouth Priory »

Exquises Marquises

Dans mon petit carnet à inspirations, il y a… Tout un petit chapitre consacré à de jolies marquises!

Hidden within my little black scrapbook, there is a tiny chapter devoted to these XVIII century style photographs.

g

111

221

33

44

Inutile de préciser que je trouve le papier peint, la jolie petite tasse ainsi que les fleurs absolument délicieuses… C’est surtout la dernière photo que j’aime bien : la douceur du papier peint en toile de Jouy, le ruban de satin couleur vieux rose, la délicatesse des mains, les perles, et le joli petit bouquet!

A ce propos, j’ai trouvé un site consacré au style XVIIIème, en anglais, où l’on peut contempler de jolis dessins de ce genre: marquise-1

marquise-2

Le site n’est pas très complèt, mais je trouve qu’il y a quand même de belles choses à voir si vous aimez ce style : http://www.18thcenturystyle.com/

***

I love everything about these photographs in my scrapbook, especially the last one: I like the elegance of the « toile de jouy » wallpaper, the delicate hands holding those beautiful flowers, the dusky pink satin ribbon, the pearls… I found a charming website devoted to the XVIII century style, http://www.18thcenturystyle.com/ where you can see some lovely drawings, like the ones posted above.

Promende autour des jardins botaniques de l’Université

Tempus fugit

Il y a quelques semaines déjà, je suis allée me promener dans les jardins botaniques de l’Université. J’ai vraiment été émerveillée par ce lieu féerique, et étonnée de voir autant de jolies fleurs et de plantes, même en automne. Hâte à voir ce que ça va donner au printemps…!

***

Several weeks ago, I decided to go for a stroll around the University’s botanical gardens. What a magical place it is! I was rather surprised to see so many lovely plants and flowers, even on a cold autumn’s day. Looking forward to spring!

14

23

31

41

51

61

71

8

9

10

Durham University Botanical Garden